Wednesday, May 1, 2013

Języki – postępy: kwiecień 2013

Kwiecień był bardzo dobrym miesiącem, jeśli chodzi o moje studia językowe, szczególnie w aspekcie używania języka. W marcu zacząłem uczestniczyć w hangoutach językowych na Google+ (Language Practice Hangouts). Ta społeczność stworzona przez kilku entuzjastów jest w mojej opinii doskonałym pomysłem. Napisałem o tym tutaj (po angielsku).Niektóre języki są bardzo popularne, np. francuski i hiszpański, inne – nie, jak turecki i polski. Miałem również sposobność „zagłębienia” się we francuskim podczas krótkiej podróży do Francji.

 W kwietniu spędziłem mniej czasu nad językami niż w marcu, ale to nadal bardzo duża liczba godzin. Podejrzewam, że w nadchodzących miesiącach będzie to jeszcze mniej jako że pogoda zachęca do spędzania więcej czasu na powietrzu i innego rodzaju aktywność niż nauka… Oto mój comiesięczny raport za kwiecień.

Liczba godzin

  • Łącznie: 101h45
  • Français: 33h40
  • Türkçe: 23h50
  • عربي (Arabski MSA): 18h15
  • عربي (Arabski egipski) 5h00
  • Português: 13h00
  • Italiano: 8h00

Uwagi

 عربي (Arabski - MSA & egipski
Przestudiowałem cały Volume 1 (lekcje 1-8) z kursu MSA wydanego przez Defense Language Institute. Tempo nie jest może zbyt szybko, ale myślę, że na początku nauki trzeba zadbać o solidne fundamenty.
W tych pierwszych lekcjach ćwiczenia skupiają się na tzw. “nunacji” i przypadkach, a dokładnie dopełniaczu (Genitive). Jest ich całe mnóstwo. Genitive jest używany głównie do tworzenia konstrukcji typu “nauczyciel szkoły” (po polsku brzmi to sztucznie) jak również z przyimkami, jak w „nauczyciel jest w szkole”.

Niewiele zrobiłem jeśli chodzi o dialekt egipski – powtórzyłem lekcje 1-4 z kursu DLI.

 Français 
Przerobiłem lekcje 18-20 z kursu FSI – obracają się one głównie wokół subjontif i konstrukcji, które wymagają jego użycia, jak również wokół czasu plus-que-parfait i conditionnel.
Sporo czasu poświęciłem na używanie języka. Uczestniczyłem regularnie w hangoutach francuskich na Google+ (French Practice Hangouts). Miałem również sposobność rozmawiania po francusku podczas podróży służbowej do Saint Jean de la Ruelle (nieopodal Orleanu). Trwała jedynie trzy dni, ale było prawdziwą przyjemnością móc dyskutowania na rożne tematy po francusku!
Ponadto przetłumaczyłem kilka tekstów związanych z moją pracą z francuskiego na polski, wzbogacając w ten sposób swój zasób słownictwa.

Wybrane słowa i zwroty:
  • prêter – pożyczyć
  • soigner – dbać o kogoś; se-soigner – dbać o siebie
  • aussitôt – jak tylko
  • entre-temps – w międzyczasie
  • Je n’aurais jamais dû y aller. / Nie powinienem był tam nigdy iść (pójść).
  • bavard – rozmowny, gadatliwy; gaduła
  • Rusé comme une renard. / Chytry jak lis.
  • réciproque – obopólny, wzajemny
  • Il y en a tellement... – Jest ich tyle… (tak dużo…)
  • a condition que – pod warunkiem, że
  • à moins que – o ile nie
  • bien que – chociaż
  • vainquer – zwycięca

 Italiano 
Szkoda, że nie zrobiłem więcej, jeśli chodzi o włoski. Ale myślę, że nie mam czego żałować. Spędziłem kilka godzin na rozmowach podczas hangoutów na Google+ (Italian Practice Hangouts). Poza tym przerobiłem kolejny rozdział z książki “Better Reading Italian”. Oprócz tego przeczytałem tekst zatytułowany “La citta smarrita nella neve” autorstwa Italo Calvin, wynotowując wszystkie słówka i zwroty, których nie znałem albo których nie pamiętałem.

Wybrane słowa i zwroty:
  • aguzzare – wyostrzyć
    aguzzare gli occhi; lo sguardo; le orecchie; la mente
  • varcare – przejść, przechodzić
    varcare una strada – przejść przez ulicę
    varcare i confini; i limiti – przekroczyć granice; przebrać miarę
  • porgere – podać (coś)
    porgere la mano – podać pomocną dłoń
  • mandare un accidente a qualcuno – złorzeczyć komuś
  • correre come un accidente – biec jak szalony
  • non capire un accidente – nic a nic nie rozumieć
  • fruscio – szum, szelest
    frusciare – szumieć, szeleścić
    Ogni rumore quell mattino erasolo un fruscio.
  • capitare – przytrafić się, trafić się
    capitare tra capo e collo – spaść jak grom z jasnego nieba
  • essere assorto in pensieri (meditazioni) – być pogrążonym w myślach
    Assorto nelle sue meditazioni, non s’accorse che dal tetto due uomini gridavano.
  • rivolo – potok, strumień
    rivoli di sudore – strumienie potu

 Portuguê
Zaskakująco mało czasu poświęconego na portugalsku w kwietniu. A zatem maj musi być miesiącem portugalskiego!
Skończyłem powtórkę kursu Assimil (“El portugués sin esfuerzo”). Oglądałem kilka razy potugalskie kanały TV – RTP Internacional i RTP Informação. Przeczytałem sporo artykułów w magazynie “Notícias Sábado, który kupiłem kilka lat temu w Portugalii. Niektóre było bardzo interesujące, jak ten zatytułowany “De que cor são os golos?” („Jakiego koloru są gole?”) o piłkarzach z zagranicy grających w klubach w różnych krajach.
Uczestniczyłem w hangoutach portugalskich (Portuguese Practice Hangouts) – jak parę razy pisałem to obecnie moja ulubiona część procesu nauki, która pomaga mi ćwiczyć w praktyce to, czego się uczę z podręczników i studiuję z książek do gramatyki.
Ponadto zacząłem powtórkę “Gramática activa”, która według mnie jest jedną z najlepszych książek traktujacych o gramatyce portugalskiego z mnóstwem ćwiczeń. Chcę je wszystkie przerobić w formie pisemnej.

Wybrane słowa i zwroty:
  • Isso deixa todos de boca aberta (por…)
  • As possibilidades são imensas. Não as deixa passar ao lado.
  • Não percas a oportunidade de...
  • Mal começamos a... / Jak tylko zaczęliśmy…
  • Isso éinesquecivél!
  • Não é de estranhar…
  • Foi um programa muito minucioso.
  • a certa altura... / w pewnym punkcie..., w pewnym momencie…
  • a troca de correspondência
  • Foi um pontapé simbólico. / Był to symboliczny krok.
  • trabalhar em parceira com... / pracując we współpracy z...
  • Parece haver de tudo um pouco. / Wydaje się, że jest tu wszystkiego po troche.
  • Ele partilha da mesma opinião. / On jest tego samego zdania.
  • escolhido a dedo / wybrany samodzielnie, starannie wybrany

 Türkç
To był bardzo dobry miesiąc, jeśli chodzi o język turecki. Przestudiowałem słownictwo z “Turkish Familiarization Course” – książki, która nie uczy wiele, jeśli chodzi o gramatykę, ale zawiera dobrze pogrupowane słownictwo dotyczące najważniejszych tematów życia codziennego. Był to rodzaj powtórki tego, czego się wcześniej uczyłem.
Zdecydowałem się na powtórkę kursu FSI, żeby ćwiczyć, ćwiczyć, I jeszcze raz ćwiczyć zagadnienia gramatyczne. Przerobiłem lekcje 1-20 w formie ćwiczeń audio. Następnie, poczynając od lekcji 15,chce przerobić wszystkie ćwiczenia w formie pisemnej. Wymaga to sporo cierpliwość i zabierze sporo czasu, ale myślę, że powinienem zadbać o solidne fundamenty. Jak na razie przerobiłem lekcję 15.
Podobnie jak w przypadku innych języków uczestniczyłem w hangoutach tureckich (Turkish Practice Hangout). Jestem bardzo wdzięczny Sercanowi, który je prowadzi za jego cierpliwość jako że mój turecki nie jest w żadnej mierze tak dobry jak pozostałem języki.
Oprócz tego, podjąłem kolejną próbę tłumaczenia na turecki. Przetłumaczyłem informację o językach, których się uczę, która znajduje się na tym blogu – z polskiego na turecku. Mam nadzieję, że nie zrobiłem w tym tekście wielu błędów. Drugą próbą było tłumaczenie z tureckiego na angielsku artykułu „İran'da 7,8 büyüklüğünde deprem oldu” ze strony TRT.

Wybrane słowa i zwroty:
  • yine – znowu, ponownie
    prova – próba
    yine prova – ponowna próba
  • denemek, çalışmak – próbować, starać się
  • Bugün zor bir gün olacak. / To będzie ciężki dzień.
  • inanılmaz – niesamowity, wspaniały
    Burası inanılmaz bir şehir.
  • Her zaman olduğu gibi. / Jak zwykle
  • Bunu koçurmayın!/ Nie przegap tego!
  • Senin yerinde olsam… / Gdybym był tobą…; Gdybym był na twoim miejscu…
  • Bitirmeğe çalışırım. / Postaram się skończyć.
  • Birşey lâzım olursa bana seslenirsin. / Jeśli będziesz czegoś potrzebował,  zawołaj mnie.
  • Umarım tekrar görüşürüz. / Mam nadzieję, że się znów zobaczymy (spotkamy).
  • Sabrın için teşekkür ederim. / Dziękuję ci za cierpliwość (za twoją cierpliwość).


Ten tekst jest również dostępny w języku angielskim
Share:

0 komentarze:

Post a Comment